Mạng xã hội vốn là kênh quảng bá hữu hiệu của giới nghệ sĩ khi giúp rút ngắn khoảng cách của giữa người hâm mộ và thần tượng mà họ yêu quý. Sao Việt cũng rất chăm tương tác với fan, thường xuyên đăng tải những hình ảnh sự kiện và đời thường. Tuy nhiên, không ít lần sao Việt đã bị fan bóc phốt lại khi mắc những lỗi sai chính tả cơ bản. Dù biết rằng con người ai cũng có lúc sai lầm nhưng chính hào quang của giới showbiz khiến những lỗi sai nhỏ nhất cũng trở thành tâm điểm của sự chỉ trích. Vậy nên là, dù có gấp gáp thế nào cũng nên xem lại một lần trước khi nhấn enter, sao Việt nhé!
Những lần sai tiếng Anh "tẽn tò"...
1. Sơn Tùng M-TP
"Ông trùm" sai ngữ pháp ngoại ngữ đình đám một thời chính là Sơn Tùng M-TP.
"Ông trùm" sai ngữ pháp ngoại ngữ đình đám một thời chính là Sơn Tùng M-TP. Từng khiến khán giả trầm trồ vì khả năng nói tiếng Anh nhanh như tốc độ ánh sáng nhưng nghịch lí thay anh chàng lại được các "cô giáo" mạng xã hội sửa lỗi chính tả nhiều vô đối. Sơn Tùng rất hay viết caption bằng tiếng Anh nhưng mỗi lần viết lại sai bét nhè. Điển hình như lần khán giả đã phải "ngứa mắt" sửa rất chi tiết một đoạn chia sẻ khá dài của Sơn Tùng.
Nhưng thay vì không dùng caption tiếng Anh trên IG, Sơn Tùng bị fan phát hiện âm thầm đi học thêm ngoại ngữ rất chăm chỉ. Anh chàng cũng từng khuyên fan nhất định phải chăm chỉ học ngoại ngữ vì nó là phương tiện để phát triển con đường ra thế giới. Giờ đây, nam ca sĩ đã hoàn toàn tự tin giao lưu với fan quốc tế hay các nghệ sĩ tầm cỡ như Snoop Dog bằng câu thoại chuẩn không chỉnh. Đúng là với sếp Tùng, không gì là không thể!
Trước khi bắn tiếng Anh như gió và bắt tay hợp tác cùng Snoop Dog, anh chàng từng bị các “cô giáo online” chữa hàng chục lỗi trong bài đăng như này.
Những lần dùng sai tiếng Anh khác của sếp.
2. Phạm Hương
Nếu Sơn Tùng là "ông trùm" khoản sai ngữ pháp thì vị trí "bà hoàng" không thể tuột khỏi tay nàng Phạm Hương. Nàng Hậu của ngày xưa từng được công chúng hâm mộ với những màn thể hiện hoàn hảo ở cuộc thi Miss Universe bao nhiêu thì giờ đây trình tiếng Anh đã suy giảm bấy nhiêu. Lần sai "bẽ mặt" nhất có lẽ là khi cô nàng thích thú khoe khoảnh khắc loạt cây nhà trái vườn trên IG. Nàng Hậu háo hức viết: "A busy day of plants and flowers after the garden... Dreaming of a beautiful small garden with fruit trees and colors of brilliant. Fighting!", kèm theo đó là đoạn dịch lại bằng tiếng Việt: "Một ngày bận rộn trồng cây và hoa sau vườn. Đang mơ ước một khu vườn nhỏ xinh đẹp với các loại cây ăn quả và màu sắc của những bông hoa rực rỡ. Cố lên!".
Dân mạng lại được dịp bóc phốt vì đọc tiếng Việt còn lủng củng huống chi là tiếng Anh sai vô số lỗi ngữ pháp.
Cô nàng bị khán giả chỉ ra vô số lỗi ngữ pháp cơ bản như sắp xếp trật tự tính từ, dùng sai giới từ after... Không những thế, khi đoạn tiếng Anh của cô đăng lên Google dịch thì công cụ hiển thị chuẩn 100% đoạn mà Phạm Hương vừa viết.
Nhưng người đẹp dường như vẫn chưa chừa bằng việc tiếp tục sai lỗi cũ. Như lần Phạm Hương chia sẻ cuộc sống sang chảnh ở Mỹ với bộ cánh đậm chất thời trang cao cấp nhưng điều dân mạng chú ý không phải bức hình mà là dòng trạng thái: "Bussiness women after office hour". Theo đó, tiếng Anh không hề có cấu trúc "after office" nên nếu muốn diễn đạt đúng, nàng Hậu phải viết chính xác là "after working hours".
Google dịch hiển thị 100% đoạn tiếng Anh sai bét nhè nàng Hậu vừa viết. Là sao vậy Phạm Hương?
Bức ảnh sang trọng kèm dòng trạng thái sai chính tả của Phạm Hương.
3. Hoàng Thùy
Thay vì "Move forward" (tiến về phía trước) thì Hoàng Thùy lại viết sai chính tả thành "move foward".
Còn nhớ 6 năm trước Hoàng Thùy từng khiến khán giả phát hoảng bởi trình độ ngoại ngữ khá kém và sử dụng sai hoàn toàn cấu trúc ngữ pháp. Đó có lẽ là lần xấu hổ nhất trong sự nghiệp người mẫu khi cô chỉ nói được một câu tiếng Anh duy nhất là "I love New York". Bên cạnh không thể giao tiếp ngoại ngữ mà Hoàng Thùy còn bị bóc mẽ sai vô số lỗi ngữ pháp cơ bản như viết "I'm look so manly" thay vì viết đúng "I'm looking so manly" hoặc "I look so manly"; hay đáng lẽ phải viết "She also someone" chứ không phải viết sai "She is also someone". Nhưng giờ đây, khi đến với đấu trường quốc tế Miss Universe 2019, cô nàng đã cải thiện vốn tiếng Anh rõ rệt và được kì vọng sẽ làm nên chuyện ở cuộc thi năm nay.
"She is also someone" chứ không phải "She also someone" nhé Hoàng Thuỳ.
Lỗi này của Hoàng Thùy phải được sửa thành "I'm looking so manly" hoặc "I look so manly" mới đúng.
Đến cả những lỗi sai tiếng Việt "ngớ ngẩn"
1. Hương Tràm
Trong lần biểu diễn nước ngoài, Hương Tràm khiến fan hết hiểu nổi với cụm từ "Song show".
Không chỉ sai lỗi tiếng Anh mà đến cả lỗi sai tiếng Việt, giọng ca Duyên mình lỡ cũng không tha. Dường như Hương Tràm không bao giờ đọc lại nội dung mình viết vì độ ra đều post trên trang cá nhân cũng tỉ lệ thuận với độ sai chính tả bét nhè. Cô nàng luôn viết sai lỗi từ ngữ kiểu "Thế gian ai nhắng được rường như ta" hay "Nhìn kỹ thấy chị kế bên y chuông luôn"...
Chưa dừng lại ở đó, để thể hiện niềm vui khi hoàn thành một buổi biểu diễn tại nước ngoài, Hương Tràm mở đầu bằng cụm từ "Song show". Khán giả được dịp tranh cãi khi không hiểu song là "Song" là cô nàng vừa hoàn thành 2 show song song hay "song" là danh từ chỉ bài hát, ca khúc trong tiếng Anh. Trước thắc mắc của cư dân mạng, Hương Tràm thừa nhận cô đã viết sai "Xong" thành "Song" khiến gây ra hiểu lầm không đáng có này.
Những lần sai chính tả khác của Hương Tràm.
Những người hội GPS (Hội chứng quá để tâm đến lỗi ngữ pháp) sẽ phải phát điên rồi tự xin rút lui khỏi fandom của nữ ca sĩ mất.
2. Tấm thiệp cưới "hết hồn" của Lưu Đê Ly và Huy DX
Cuối cùng sau ngần ấy năm với vô số tin đồn chẳng mấy hay ho, cặp đôi Lưu Đê Ly và Huy DX đã chính thức tổ chức đám hỏi vào giữa tháng 10 vừa rồi. Mới đây, dân tình lại được dịp nhộn nhịp sau khi chiêm ngưỡng chiếc thiệp mời được cho là của cặp đôi thị phi. Cặp đôi đã tự tay viết thiệp mời để thể hiện tấm chân tình với bà con đến thăm. Nhưng mà để ý kĩ thì có gì đó vô cùng sai. Tên đầy đủ của Huy DX là Đỗ Xuân Huy chứ có phải Đổ Xuân Huy đâu, ai viết thiệp mà kì quá nha!
Thiệp cưới mà sai thế này thì dù có tổ chức hoành tráng cũng không hề "xanh chín" tí nào đâu cặp đôi thị phi ơi!
3. Lâm Chi Khanh
Ngoại hình sáng sân khấu, gương mặt ăn hình, giọng hát dễ nghe giúp Lâm Chi Khanh mau chóng tạo ấn tượng và giành được nhiều tình cảm yêu mến của khán giả. Tuy vậy, người đẹp chuyển giới cũng là một trong số những sao Vbiz khiến người hâm mộ phải "vò đầu bứt tai" khi cứ đăng trạng thái là y như rằng có ít nhất một lỗi sai về câu cú hay từ ngữ.
Ý của cô nàng là "giảm 10% cho fan của Khánh Chi"?
Người đẹp thường xuyên sai về dấu câu và lẫn lộn giữa phụ âm đầu ch/tr.
4. Lilly Nguyễn
Tuy tuổi nghề còn khá trẻ nhưng cô nàng Lilly Nguyễn đã dần có được lượng fan hâm mộ nhất định nhờ gương mặt ăn hình, nét diễn tự nhiên cùng tính cách mạnh mẽ và thẳng thắn. Vì vốn lớn lên ở Canada nên nàng mẫu vẫn còn khá yếu về mặt ngữ pháp tiếng Việt. Thay vì bị chỉ trích như các ngôi sao khác, mỗi lần cô nàng viết sai ngữ pháp lại được người hâm mộ khen là dễ thương và có công cố gắng sử dụng lại tiếng mẹ đẻ.
Không những không “ném đá” khán giả còn vô cùng thích thú khi Lilly Nguyễn viết sai chính tả.
Theo helino.ttvn.vn
Gửi bình luận
(0) Bình luận
Xếp theo: Thời gian Số người thíchBài viết chưa có bình luận nào.